Më datë 08.03.2020 u promovua nga shoqata mbarëkombëtare “Bytyçi” Tiranë-Prizren, “Lahuta e Malcís”, përkthyer nga Abidin Krasniqi në gjuhën frënge.

Për të folur për veprën e Abidin Krasniqit në gjuhën frënge, ishte e ftuar studiuesja shqiptare Dr. Rovena Vata, ku në fjalën e saj, ndër të tjera, Dr. Vata, tha: “Lahuta e At Gjergj Fishtës është sjellë së fundi në gjuhën frënge, përkthyer nga Abidin Krasniqi, vitin e kaluar, në vitin 2019.

Abidin Krasniqi është një djalë nga Dardania nga Kosova, pasi të atin e ka nga Prizreni dhe të ëmën e ka me origjinë frënge. Ai ai falë dashurisë së madhe për Shqipërinë, por mbi të gjitha i ushqyer me veprën e At Gjergj Fishtës, ka arritur që “Lahutën e Malcís” ta sjellë edhe në gjuhën frënge, jo vetëm për lexuesin francez, por për të gjithë frëngjishtnjohësit në botë.
Kështu që “Lahuta e Malcís” në gjuhën frënge na vjen me disa të dhëna, të cilat nuk i ka origjinali në gjuhën shqipe. Përkthyesi i kësaj vepre, shkruan për At Gjergj Fishtën, për ta njohur më mirë populli francez, mbi disa të dhëna, se: Ku ka lindur At Gjergj Fishta, kush ishin prindërit e tij, kush ishte familja e At Gjergj Fishtës, si u shkollua At Gjergj Fishtës, kush e dalloi Fishtën si talent dhe si kapacitet intelektual.Bashkëpunimet që pati At Gjergj Fishta, shërbesat e tij prej prifti katolik françeskan, bashkëpunimin dhe miqësinë, që At Gjergj Fishta pati me Abat Preng Doçin, të quajtur ndryshe edhe truri i Mirditës.
Bashkëpunimi mes Fishtës dhe Abatit të Mirditës, u evidentua jo vetëm nga historiografia shqiptare dhe ajo botërore, por edhe nga vetë Vatikani.Njohjen zyrtare, shtetërore dhe diplomatike, të Shqipërisë me Shtetet e Bashkuara të Amerikës, realizuar nga At Gjergj Fishta, në vitin 1922, përmes lobimit të tij prej 3 muajsh, fillimisht në New York, Boston dhe Washtington DC dhe së fundi, është dhënë një detaj shumë i rëndësishëm, siç është krijimi i revistës më serioze, shkencore, kulturore dhe artistike nga vetë At Gjergj Fishta, “Hyllin e Dritës”, në vitin 1913, një vit pas shpalljes së pavarësisë së Shqipërisë.
Me 22 shkurt të vitit 2020, u promovua pikërisht kjo Lahutë e përkthyer nga Abidin Krasniqi në gjuhën frënge, në qytetin historik të Lezhës dhe ajo çfarë ishte shumë e veçantë në këtë promovim, pasi promovime të kësaj lahute të përkthyer në gjuhën frënge janë bërë edhe më herët, sapo ajo doli nga shtypi, ishte fakti se promovimi i datës 22 shkurt të 2020, është bërë nga i gjithë gjaku i At Gjergj Fishtës, në Zadrimë, në Domgjon dhe kudo, ku ata jetojnë nëpër botë.
Ky promovim i realizuar nga gjaku i At Gjergj Fishtës, u bë i mundur nën kujdesin e gjakut të At Gjergj Fishtës, nga Domgjoni i Mirditës Besnik Paci dhe historiani Paulin Zefi”. /InfoPressAlbania/













