Përkthyesi është profesionisti që përkthen një vepër, artikull, pasazh dhe e përshtat atë në gjuhën e synuar, duke u siguruar që versioni i përkthyer të përcjellë kuptimin e origjinalit sa më qartë të jetë e mundur.
Pse Eva ka lindur nga “brinjët” e Adamit? Shumë prej nesh janë të bindur se Eva është krijuar nga”brinjët” e Adamit. Asnjëherë nuk pyesim veten “pse nga brinjët?”. Por gabimi qëndron tek njohuria e përkthyesve të cilët nuk dinë se fjala “tsela” në hebraisht ka dy kuptime: “brinje” dhe “pasqyrim”. Kështu që fraza do të ishte, “ Zoti krijoji gruan si një pasqyrim të burrit”.
Një fjalë që kushton 71 milion $ Në vitin 1980, një burrë spanjoll u pranua në një spital Amerikan në gjendje shumë të rëndë shëndetësore, pas një helmimi nga ushqimi. Familja e tij nuk mundi të shpjegonte se çfarë kishte ndodhur kështu që një nga infermieret e përktheu fjalën “ helmuar” me kuptimin në gjëndje të dehur. Pas diagnostifikimit të gabuar spitali pagoi 71 milion $ si kompesim.
Fjalët e famshme të Jezus Krishtit. ”Është më e lehtë për një deve të kaloj përtej gjilpërës se sa për një të pasur të hyjë në mbretërinë e Zotit”, ndodhen dy herë në bibël. Disa njerëz e shohin si një hiperbolë, disa të tjerë besojnë se syri i gjilpërës është një portë e vogël drejt Jerusalemit. Por faktikisht ky citim erdhi për shkak të gabimit të një përkthyesi, i cili ngatërroi fjalën “kamelos”, deve me “kamilos”, litar.